全书分上、下两卷,上卷五篇《文必秦汉》《林纾:古文家的回光返照》《白话文运动》《钱锺书:学衡派的奥伏赫变》《未丧斯文》,探讨古文衰落的状况及复兴的意义;下卷为五组文言札记,依次对上卷五篇作考订、补苴和引申,相当于附说。全书以今古文运动为历史背景,文史结合,文笔极佳,短小精悍,娓娓道来,颇有意趣。正文前有《题辞》一篇,文末有《自叙》一文,介绍了本书的结构、内容等,对创作缘起:呼吁抢救古文也做了特别说明。书稿贯通文史,妙趣横生,既适合广大读者阅读,又具有较高的学术价值!
本书稿主要是作者为呼吁抢救古文而作。著者长期致力于将古代史研究与传统的文史之学相结合,曾在中华书局出版《存傅诗话》,以向袁枚、钱锺书学古诗为引子,发出抢救古诗的呼吁。十年来,著者一面专研学术研究,一面兴办古文学社,呼吁抢救古文,此《未丧斯文》原拟名《存傅文话》,即《存傅诗话》之姊妹篇。书稿是作者的匠心之作,不论是在结构、文字还是在引文、注释等方面,作者都力求完美,足见苦心孤诣。
潘星辉,1971年生,祖籍广东番禺,北京大学历史学博士,现任教于上海交通大学历史系,致力于将古代史研究与传统的文史之学相结合,著有《明代文官铨选制度研究》《存傅诗话》《返魅之旅:中国古代美术异史》《知其所止中国古代思想典籍绎说》等,参与整理出版《石仓契约》《明经世文编》。
题辞
卷上
第一篇 文必秦汉
一 亚语种
二 雅俗
三 男女
第二篇 林纾:古文家的回光返照
一 翻译
二 创作
三 古文遗民
第三篇 白话文运动
一 文化革命
二 文白之争
三 相反相成
第四篇 钱锺书:学衡派的奥伏赫变
一 文白不挡
二 贯今古
三 通中西
第五篇 未丧斯文
一 救救文言
二 专业化传承
三 新文言
卷下
汉译佛经文为亚语种
淑士国语
章台
吴孝女传
林译
林译书名
伤足妨手书
《林纾选集》
《续古文观止》选林纾文
古文长篇
卒不之踣
保守与激进
文体演化非进化
文体无原罪
陈寅恪学术文体
古文标点
文白反复
窥指妄谈
《石语》
《谈艺录》《管锥编》称人
钱译西文
《近代文编》
古文数家
假古文
文言类西语
西人尠通文言
韩、日古文
朱舜水旅日文论
说部及制艺
诵读
酒楼记
於菟
自叙
参考文献