《一千零一夜(2011升级版)》是朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的产物。它的形形色色的神奇故事,无不以现实生活为基础。现实生活的土壤绽发了人民群众用以寄托理想、追求希望、表达感情的想像之花。二者彼此交融,相得益彰。飞毯、飞马、一搓即有巨人奴仆出现的神灯、神戒指、物品取之不尽的宝鞍袋、隐身帽、无所不能的精灵……在这里,艺术虚构发挥到最大限度,丰富的想像在广阔的空间自由驰骋。当这些神奇事物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。
《一千零一夜(2011升级版)》故事开始,讲古代一位暴君因王后与人私通,胸中愤恨,便每夜娶一女子,翌晨即杀死,以此报复。宰相女儿山鲁佐德为拯救无辜姐妹,毅然前往王宫,每夜讲故事吸引国王,共讲了一千零一夜,终于使国王感悟。全书故事约二百多个。每个大故事可包含若干夜,每夜可包含数个小故事。中国古代曾将阿拉伯国家称作&天方之国&。西方国家有时将《一千零一夜(2011升级版)》译作《阿拉伯之夜》。因此,二十世纪初,我国在译作《一千零一夜(2011升级版)》时,有人也译作《天方夜谭》。这个译名一直沿用至今。
《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部文学名著。它汇集了古代近 东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,诡谲怪异,变幻莫 测,优美动人,叩动着世界各国读者的心弦,焕发出经久不衰的魅力。 它被高尔基称做民间文学史上“最壮丽的一座纪念碑”。 《一千零一夜》并非出自一人之手。它是历代阿拉伯民间说书艺 人反复加工创作的结果。它最早在阿拉伯流传大约在公元八世纪末。 定型成书则在公元十六世纪。故事的最早来源,是一部名叫《赫扎 尔·艾夫萨那》(即《一千个故事》)的波斯故事集。《一千零一夜》中 的许多重要故事还产生于定都巴格达的阿拉伯阿拔斯王朝繁荣时期, 以及后来的埃及时期。 《一千零一夜》的成书过程,是一个对不同地区、不同民族神话、传 说、故事不断吸收和融会的过程。更重要的是在吸收、融会的同时,在 不同时期现实生活的基础上不断再创作、继续产生新故事的过程。成 书时间长达八九个世纪。它的产生、发展、定型,经历了阿拉伯社会的 不同时期,深深植根于阿拉伯土壤。因此,其故事不论何种类型,都具 有鲜明的阿拉伯和伊斯兰色彩。 《一千零一夜》故事开始,讲古代一位暴君因王后与人私通,胸中 愤恨,便每夜娶一女子,翌晨即杀死,以此报复。宰相女儿山鲁佐德为 拯救无辜姐妹,毅然前往王宫,每夜讲故事吸引国王,共讲了一千零一 夜,终于使国王感悟。全书故事约二百多个。每个大故事可包含若干 夜,每夜可包含数个小故事。中国古代曾将阿拉伯国家称作“天方之 国”。西方国家有时将《一千零一夜》译作《阿拉伯之夜》。因此,二十 世纪初,我国在译作《一千零一夜》时,有人也译作《天方夜谭》。这个 译名一直沿用至今。 《一千零一夜》的故事种类繁多,色彩斑斓。出场人物除各种神 魔、精灵外,几乎涉及社会上各个阶层和各种职业,诸如帝王将相、王子 公主、商贾渔夫、裁缝僧人、贩夫走卒、工匠艺人、奴隶婢女……无所不 有。多数故事具有神幻色彩,波诡云谲,瞬息万变。神话,在这里成了 表现社会生活的某种特殊艺术手段。透过蒙在故事中神秘莫测的外 衣,可以窥见古代阿拉伯社会生活的种种场景,特别是广大人民群众在 其中寄托的美好思想感情、愿望和追求。 歌颂美好纯真的爱情和婚姻,是该书的一个重要内容。《卡玛 尔·宰曼王子和白都伦公主》写卡玛尔·宰曼王子和白都伦公主均未 找到意中人,因不满父王对婚姻的包办而分别遭到囚禁,恹恹卧病在 床。由于精灵的好心帮助,使他们二人通过遥远的空间见了一面之后, 从此二人害起相思。二人身处不同国度,海陆相隔数年路程。但卡马 尔·宰曼翻山越海,历尽艰难曲折,终于找到白都伦公主,结为眷属。 《阿里·沙林和女奴珠曼丽》写阿里与女奴珠曼丽相爱。珠曼丽被盗 匪劫持骗卖,逃出后女扮男装被奉为某地的国王。阿里不远万里寻觅 至此,终于与珠曼丽相逢。为了幸福的爱情,珠曼丽抛弃王位,与阿里 双双返回故乡。其他如《一对殉情的恋人》、《一个阿曼青年的爱情故 事》等,无不歌颂了青年男女间的纯真爱情。无论是普通平民百姓,还 是王子公主,他们对美好爱情的热烈向往和执著追求,始终是被赞扬歌 颂的。 形形色色的冒险故事是该书中最动人心魄的篇章。大体说,有几 种不同类型的冒险:航海旅行的冒险、为获取某种宝藏的冒险、为爱情 所经历的冒险。其中,航海历险尤为引入入胜。《辛巴德航海历险记》 是一篇最具代表性的故事。辛巴德前后七次出海,每次都九死一生,经 历了种种难以想像的灾难。时而船只被飓风打翻,漂落荒岛;时而被巨 人抓获,险些丧命;时而被裹在羊皮里被巨鹰叼起从高空抛入深谷;时 而又遇到裸身的野蛮人差点儿被吃掉……故事表现了商人们在早期聚 敛财富过程中蓬勃向上、奋进勇为的精神。这类冒险故事也反映了古 代人们对未知事物的好奇和探求。直到今天,我们仍能在这种好奇和 探求中得到精神的满足和享受。 该书中的许多故事表现了正义战胜邪恶、歌颂真善美,反映了人民 对美好生活的追求。《阿拉丁和神灯》中的阿拉丁出身贫苦,借助神 灯,他与公主结为夫妻,但遭到宰相和魔法师的嫉妒和仇恨。他们千方 百计要拆散这对幸福夫妻,施用了种种阴谋。但阿拉丁终于战胜了他 们,谱写了一曲善战胜恶的颂歌。《阿里巴巴、女奴和四十大盗》中阿 里巴巴和使女莫吉娜心地善良,嫉恶如仇。他们机智地与四十大盗进 行较量,铲除了这批为非作歹之徒,使他们劫掠来的不义之财回归应该 享受它的人。 在该书中,统治者的骄奢淫逸,恣睢暴戾得到暴露,人民大众的怨 愤之声和反抗意识也有所表现。《贾尼姆和姑图·谷鲁比》中,哈里发 宠爱一婢女,王后与之争风吃醋,最后竟将婢女活埋,哈里发也听之任 之。《一对牧民夫妇的故事》中,哈里发、宰相垂涎民女美貌,互相勾 结,欲图霸占。不少故事表现国王的宫廷雕梁画栋,金碧辉煌,水榭楼 台昼夜通明,树上点缀着金银雀鸟,空中丝竹管弦之音不断,水晶器皿 中盛满各种美味佳肴。而人民大众却在贫困中挣扎。一个乡下人抱 怨:“好景不常,碰到荒年,兼之时疫流行,牲口害瘟疫而死,从此两手 空空,情景非常悲惨可怜。”人民群众对施于自己身上的横暴并非逆来 顺受,而是表现出反抗和斗争。牧民夫妇拒绝了统治者的利诱并予以 无情揭露和痛斥。《聂尔曼和努尔美的故事》中,努尔美被骗进宫中, 面对哈里发的垂青,却终日“忧愁苦恼”,“不吃不喝”,始终惦念着自 己 的情人,表现了毫不屈服的抗争精神。 该书中还有一些惩恶扬善、充满伦理道德的教诲故事;有以飞禽鸟 兽开展情节的寓言故事;向社会挑战的机智故事;表现伊斯兰教传播和 开拓的故事。内容驳杂,旨趣各异。多数故事是积极健康的,但也有明 显的不足,如浓重的宗教色彩随处可见,鼓吹“安于命运”,相信“因果 报应”,有的故事表现了消极避世思想。但瑕不掩瑜,该书作为一部绚 丽辉煌的民间神话故事集,始终焕发出经久不衰的动人魅力。 《一千零一夜》是朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的产 物。它的形形色色的神奇故事,无不以现实生活为基础。现实生活的 土壤绽发了人民群众用以寄托理想、追求希望、表达感情的想像之花。 二者彼此交融,相得益彰。飞毯、飞马、一搓即有巨人奴仆出现的神灯、 神戒指、物品取之不尽的宝鞍袋、隐身帽、无所不能的精灵……在这里, 艺术虚构发挥到最大限度,丰富的想像在广阔的空间自由驰骋。当这 些神奇事物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆 离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。 故事套故事的框架结构,是该书的一大艺术特色。它使故事内容 跌宕起伏、波澜横生、变化多姿。大故事套小故事,对主干故事的层层 展开,为矛盾冲突的发展和解决起了很好的铺垫和烘托。它是内容和 形式高度完美统一和谐的体现。另一艺术特色是诗文并茂,语言大众 化。某些艺术手法的运用也颇成功,如细节的描写、突发场面的运用、 强烈的对比、独特的心理刻画等。 自十八世纪初《一千零一夜》被译成欧洲文字后,它对世界文学产 生过重大影响。薄伽丘、莎士比亚、歌德、托尔斯泰……都受到过它的 启示。在歌舞、戏剧、音乐、绘画、影视等艺术领域,其影响同样广泛而 深远。 本书除《阿里巴巴、女奴和四十大盗》、《阿拉丁和神灯》译自英文 外,其余均由阿拉伯文直接译出。这里要说明一下的是,译文中对伊斯 兰教信奉的惟一的神,有时意译作“真主”,有时音译作“安拉”,均是 可 以的,未对译者作统一规定。本书由郅溥浩、葛铁鹰、周烈、杨言洪、齐 明敏、刘光敏、陆孝修翻译。郅溥浩选编并写序。
译序
国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德
商人和妖怪
渔夫和魔鬼的故事
脚夫和姑娘们的故事
贾尼姆和姑图·谷鲁比
聂尔曼和努尔美的故事
睡着的人和醒着的人
卡玛尔·宰曼王子和白都伦公主
阿里·沙琳和女奴珠曼丽
一对殉情的恋人
终身不笑者的故事
哈里发拉希德和懒汉的故事
辛巴德航海历险记
一对牧民夫妇的故事
一个阿曼青年的爱情故事
一个自称偷窃者和他心爱姑娘的故事
河里发和哈里发的故事
鞋匠马鲁夫
阿里巴巴、女奴和四十大盗
阿拉丁和神灯
商人把遇到妖怪的事和自己坐在此处的原因告诉了他。老人听 后,惊愕不已,说道: “我说老弟,你可真是个老实本分的人,你的故事也够离奇的。要 是你把它用针刻在醒目的地方,后人看了一定会引以为戒呢。”说着, 他坐在商人身旁,又道:“我就在这儿一直坐到你说的那个妖怪来,看 看到底会发生什么事。” 魂不守舍的商人想到过一会儿自己就要变成妖怪的刀下鬼,不觉 心惊肉跳,像热锅上的蚂蚁似的坐立不安,情急中竟昏过去好长时间。 醒来后,他又发现一个带着两条黑色纯种猎狗的老人来到花园。后者 打过招呼,问他俩为何坐在这妖魔鬼怪经常出没的地方。两人又将故 事从头到尾讲了一遍。刚来的老人还未坐定,那边又走来一个牵着一 匹花斑骡子的老人。他问了和前两位老人同样的问题,听清了来龙去 脉后,也和他们坐在一起。四人还未来得及说什么,荒野中猛然间一阵 狂风袭来,卷起漫天尘土。尘土稍落,只见那妖怪手中利剑脱鞘,眼里 喷着火花,直奔他们而来。他将商人从他们当中一把揪出,吼道: “你给我过来!你杀死我的儿子,现在是你为我那心肝宝贝偿命 的时候了!” 商人放声大哭,引得三位老人也呼天抢地地哭作一团。这时,第一 位老人,也就是羚羊的主人急中生智,上前吻着妖怪的手对他说: “妖怪啊,您是万魔之王。我想给您讲讲我和这只羚羊的故事,您 听了之后,如果觉得它很离奇,您能不能开恩把这个商人的性命赏与我 三分之一?” “可以,老头儿。”妖怪回答道,“假如你的故事真的十分离奇,就 照 你说的办。” “您听我慢慢讲来。”第一位老人开始讲述他的故事: 这只羚羊其实是我的亲叔伯妹妹,她很小的时候我就把她娶进家 里。婚后我们朝夕相处三十来年,可惜她没能为我生下一男半女。于 是我又娶了一房。第二个妻子为我生了个男孩儿。这孩子长得有模有 样,可秀气了,一对眼睛闪闪发亮,两道眉毛又浓又长,头是头脚是脚, 像一轮满月似的招人喜欢。他渐渐长大,直到十五岁那年,我为了办一 批货出了趟远门。我的堂妹——这只羚羊,自幼学过些算命和妖术,她 趁我不在家,对他们母子二人施了魔法,把我儿子变成一只牛犊,把他 的妈妈变成一头母牛,送给了放牛的。过了很长一段时间,我回到家 里,问起他们母子。我的第一个妻子回答说: “你那个小老婆早死了,你那宝贝儿子也离家出走,鬼知道他上哪 儿了。” 我听后,心如刀割,悲痛不已,整整一年足不出户,以泪洗面。宰牲 节快到了,我吩咐牧人给我挑一头肥牛准备过节用,谁知送来的正是被 这羚羊施了魔法的我的第二个妻子。正当我捋胳膊挽袖子拿起尖刀准 备屠宰时,那牛却失声痛哭起来。我看它可怜,不忍下手,便让牧人操 刀。等他杀了牛剥开皮一看,发现除了皮和骨头不见丁点儿油脂和肉。 我后悔莫及,心想还不如不杀它,可生米已煮成熟饭,后悔也没用了。 我把牛的皮骨送给牧人,并让他给我换一只肥牛犊来。过了片刻,他牵 来一只小牛犊,那正是被施了魔法的我的儿子。小牛一见到我,猛地挣 断绳索,奔到我面前,又是打滚儿,又是嗷嗷地哭叫。我心生侧隐,叫牧 人放了它再换一头。 老人讲到这里,瞥了一眼听得津津有味的妖怪,问了声:“万魔之 王啊,您一定觉得很有趣吧?”才又接着讲他的故事: 所有发生的事,这只羚羊——我的堂妹,都看在眼里,并且在旁边 一个劲儿撺掇我杀掉这只小牛,说它又肥又嫩,肯定味道鲜美。我实在 下不了手,最终还是让牧人把它带回家了。第二天,我正在家里坐着, 突然牧人登门求见。他对我说: “主人,我有一事相告。我相信这对您我来说都是好消息,您听了 准保高兴。” “快讲!”我催促道。 “主人,我有个女儿,从小跟我们那儿的一个老太婆学过些魔法。 昨日她一见到我带回去的小牛犊,便捂住脸哭了起来,继而又放声大 笑,她对我说:‘父亲,你太不尊重女儿了,竟把外人带到我面前。’我 一 时摸不着头脑,问她:‘哪儿来的什么外人,你一会儿哭一会儿笑,这是 干什么呀?’她答道:‘父亲,你不知道,这只牛犊是东家的少爷啊,他 们 母子被东家的大老婆施了魔法,才变成牛的。这是我笑的原因;而哭是 因为我想到被杀掉的母牛——小牛的妈妈,她太可怜了。’我一听,觉 得这事非同小可,这不,天一亮我就赶来向您报告。” 我听了他的讲述,大喜过望,当即叫他带我急奔他家而去。一路上 想到儿子还活着,我心花怒放,乐不可支,如同饱饮了美酒佳酿般陶醉。 到了牧人家门口,他女儿吻着我的手将我迎进家中。那小牛犊一见我, 便奔到我跟前,激动得满地打滚儿。我向姑娘问道: “你说的关于这牛犊的事是真的吗?” “千真万确,主人。这就是您朝思暮想的宝贝儿子呀。”P010-011