本书针对大学英语翻译教学展开研究, 立足实际教学需求, 顺应教育一般规律, 结合英文与中文的语言特点, 重视翻译的特殊要求, 内容丰富, 语言轻松, 逻辑严密, 同时具有学术性与文学性。本书在理论知识后有大量的举例说明, 并注重表现翻译工作的特点与重要性, 切实地展现了翻译工作的实际情况, 对英语翻译专业的学生与教师有较强的借鉴意义。本书将理论与实践相结合, 展现了基础理论的灵活运用, 对大学英语翻译教学水平的提升有积极意义。
第一章 翻译研究概述
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的分类
第三节 翻译的过程
第四节 翻译的基本方法
第二章 大学英语翻译教学模式
第一节 数字化时代下的大学英语翻译教学模式
第二节 交互式大学英语翻译教学模式
第三节 合作学习理论下的大学英语翻译教学模式
第四节 基于语料库的大学英语翻译教学模式
第五节 基于认知语言学的大学英语翻译教学模式
第六节 多模态理论下的大学英语翻译教学模式
第三章 文化差异与大学英语翻译教学
第一节 英语翻译中文化差异的影响
第二节 英语文学作品翻译中文化差异的处理
第三节 文化差异与英语习语翻译
第四章 英语翻译的技巧和方法
第一节 词汇的翻译技巧和方法
第二节 句子的翻译技巧和方法
第三节 语篇的翻译技巧和方法
第四节 文体的翻译技巧和方法
第五章 大学英语翻译教学中的人才培养
第一节 大学英语翻译教学与文化自觉的培养
第二节 大学英语翻译对学生能力的要求和训练
第三节 大学英语翻译教学中的跨文化意识培养
第四节 大学英语翻译人才培养
第五节 大学英语翻译教学中审美意识的培养
……