《广州语言生活状况报告(2018)》是语言生活绿皮书系列丛书,反映广州语言生活状况。全书包含四部分:工作篇、领域篇、专题篇和资料篇。第一部分工作篇介绍广州市语言文字工作(2008-2017)、广州市中华经典诵读。第二部分领域篇 介绍广州市领域语言生活,有《公共场所语言文字使用情况》《传统核心城区街巷命名及其理据》《城市商业区商店标牌用字情况调查》等。第三部分社群篇,介绍社群语言生活,有《青年“广二代”语言生活状况》《湖南籍外来人口语言生活状况》《非洲籍外来人员语言使用状况》等。第四部分资料篇有《广州话历史文献语料概观》 《广州市语言类非物质文化遗产名录》等。
适读人群 :语言学工作者、语言学专业学生、关心中国语言生活状况的政府部门人员及普通读者 “语言生活皮书”说明
“语言生活皮书”由国家语言文字工作委员会组织编写,旨在贯彻落实《国家通用语言文字法》,提倡“语言服务”理念,贯彻“大语言文字工作”发展新思路,为语言文字事业更好服务国家发展需求做贡献。
“语言生活皮书”系列由《中国语言文字事业发展报告》《中国语言生活状况报告》《中国语言政策研究报告》《世界语言生活状况报告》组成。
《中国语言生活状况报告》(“绿皮书”),2004年筹编,2006年出版,是国家语委*早组编的语言生活皮书,目前还出版了相应的英文版、韩文版和日文版,并附带编纂了具有资政功能的《中国语言生活要况》。2016年,《中国语言文字政策研究发展报告》(后更名为《中国语言政策研究报告》,“蓝皮书”)出版。2016年,《世界语言生活状况》和《世界语言生活报告》(后合并更名为《世界语言生活状况报告》,“黄皮书”)出版。2017年,《中国语言文字事业发展报告》(“白皮书”)的出版,标志着国家语委的“白、绿、蓝、黄”皮书系列最终形成。
这些皮书各有侧重,相互配合,相得益彰。“绿皮书”主要反映我国语言生活中的重大事件、热点问题及各种调查报告和实态数据,为语言研究和语言决策提供参考和服务。它还是其他皮书的“底盘”,在人才、资源、观念等方面为其他皮书提供支撑。“白皮书”主要宣传国家语言文字方针政策,以数据为支撑,记录、展示国家语言文字事业的发展成就。“蓝皮书”主要反映中国语言规划及相关学术研究的实际状况,并对该领域的研究进行评论和引导。“黄皮书”主要介绍世界各国和国际组织的语言生活状况,为我国的语言文字治理和语言政策研究提供参考借鉴,并努力对国际语言生活发出中国声音。
“语言生活皮书”是开放的,发布的内容不仅局限于工作层面,也吸纳社会优秀成果。许嘉璐先生为“语言生活绿皮书”题字。国家语委历任领导都很关心“语言生活皮书”的编辑出版工作。相关课题组为皮书做出了贡献,一些出版单位和社会人士也给予了支持与关心。在此特致谢忱!
国家语言文字工作委员会
《广州语言生活状况报告(2018)》的出版,使得中国的语言生活皮书形成了“四加二”的庞大阵容。
《中国语言生活状况报告》常称为“绿皮书”,是国家语委最早组编的语言生活皮书。绿皮书2004年筹编,2006年出版,至今已13个年头。绿皮书还有了相应的英文版、韩文版和日文版,并伴而编纂了具有资政功能的《中国语言生活要况》。2016年,《中国语言文字政策研究发展报告》(后更名为《中国语言政策研究报告》,俗称“蓝皮书”)出版。2016年,《世界语言生活状况》和《世界语言生活报告》(俗称“黄皮书”)出版。2017年,《中国语言文字事业发展报告》(俗称“白皮书”)出版,最终形成了国家语委的“绿、白、蓝、黄”皮书系列。2016年,北京市出版了《北京语言生活状况报告》,现在,广州市又出版了《广州语言生活状况报告》。北京是中国的“首善之区”,广州是改革开放的前哨,两部皮书,展示着“南北双雄”的城市语言生活景观。
这些皮书的基本理念是“语言生活”:关注语言生活问题,促进语言生活和谐,提升个人和国家的语言能力。这些皮书共同的编纂追求是“有事有趣有思想”:所谓“有事”,就是要反映语言生活中的大事与热点,反映政府的语言政策与举措;所谓“有趣”,就是要尊重读者,表述要尽量符合大众语言习惯,“说事”要重视用典型事例和真实数据;所谓“有思想”,就是不满足于把皮书只作为一个记事簿,而要在记事的同时,注意分析事件的形成原因与发展走向,揭示制约事件的因素与规律,努力淬炼出语言规划的新观念、新理论。
在“语言生活”基本理念指导下,在“有事有趣有思想”的编纂追求中,这些皮书又各有侧重,相互配合,相得益彰。“绿皮书”主要反映语言生活的重大事件与热点问题,其中也包括政府的重大语言举措;它还是其他皮书的“底盘”,在人才、资源、观念等方面为其他皮书提供支撑。“白皮书”主要反映政府语言规划,而且要尽量有数据,具有权威性;它还要有针对性地回答国内外对中国语言文字政策、中国语言生活的疑惑与疑问。“蓝皮书”主要反映中国语言规划及其相关的学术研究状况,并要对研究有所评论,有所引导。“黄皮书”主要报道世界各国和国际组织的语言生活状况,且对一些重要事件要做出评论,对国际语言生活要发出中国声音。
地方的语言生活绿皮书,是皮书的生长点。各地有各地的语言生活,有各地的语言文字工作特色,甚至还有各地的语言规划长项,故而有出版绿皮书的价值和条件。比如北京,是普通话语音标准的提供者,又需要为来京的各地各国人士提供语言服务,为在京举办的重大活动提供语言服务,为京津冀的发展提供语言服务。这是北京作为“首善之区”的独特语言生活。而且,北京市开展了首届中国北京国际语言文化博览会,主题是“语言让世界更和谐,文明更精彩”,这一活动立意高远,填补了我国博览会和语言文字工作的空白,的确为“首善之举”;北京市开展的语言产业研究,在国内发生了重大的学术影响和产业影响。北京市独特的语言文字生活,北京市独特的语言规划活动,构成了北京市语言生活状况报告的特色与价值。
广州是广东省省会,毗邻港澳地区,是国家重要的中心城市,又是粤港澳大湾区的核心城市。在中国南方,如何推广国家通用语言文字,如何处理好普通话、粤方言、闽方言、客家方言之间的语言关系,如何保护好、利用好地方语言与文化,广州具有示范带头作用。在现代城市建设中,如何做好城市语言服务,如何促进城市语言产业的发展,如何通过语言文字来形成大都市的文化风格,特别是如何利用语言文字来建设智慧城市,也是非常值得思考的。
2017年3月召开了十二届全国人大五次会议,国务院在政府工作报告中明确提出,要研究制定粤港澳大湾区城市群发展规划。粤港澳大湾区是由广州、佛山、肇庆、深圳、东莞、惠州、珠海、中山、江门等9市和香港、澳门两个特别行政区形成的城市群,是继美国纽约湾区、美国旧金山湾区、日本东京湾区之后的世界第四大湾区,是在“大珠三角”城镇群协调发展基础上的提升,是内地与港澳地区合作的进一步深化。粤港澳大湾区建设,语言文字问题显然是必须考虑的重要问题之一。首先是在城市运作、经济活动、文化生活中处理好普通话、粤方言、英语、葡语和简化汉字、繁体汉字、英文、葡文等多语言多文字的问题。其次是语言服务问题。
第一部分 工作篇
广州市语言文字工作(2008-2017)
广州市中华经典诵读
第二部分 区域篇
公共场所语言文字使用情况
传统核心城区街巷命名及其理据
城市商业区商店标牌用字情况
北京路商业步行街商店名称十年变化
城中村语言景观调查——以北亭村为例
地铁站名命名状况
酒店命名现状调查
饮食业中的同义异形外来词
第三部分 社群篇
青年“广二代”语言生活状况
湖南籍外来人口语言生活状况
在穗外籍人士汉语学习需求调查
非洲籍外来人员语言使用状况
在穗外籍商务人员学习和使用汉语情况
广州企业语言使用情况
小学生参赛作文语言使用调查
第四部分 资料篇
广州话历史文献语料概观
广州市语言类非物质文化遗产名录
广州市语言文字工作大事记(2008-2017)
后记