纸中城邦天猫店
馆配数据采访
教材巡展网上行
在线客服
欢迎进入网上馆配会荐购选采服务平台 图书馆单位会员
注册
图书馆读者/馆员
登录
首页
平台现货书目
中图法目录
出版社目录
拟出版书目
基教幼教目录
数字资源目录
平台使用指南
平台介绍
书单推荐
更多
·科学出版社精品典藏
·清华大学出版社—2024年度好
·二十四节气 | 立春
·二十四节气│大寒
·二十四节气│小寒
·二十四节气 | 冬至
·二十四节气 | 大雪
·预售 · 年度重磅报告 | 202
新书推荐
更多
·机械设计手册(第七版)
·山东馆藏文物精品大系·青铜
·ChatGPT+AI文案写作实战108招
·数字文化的崛起
·一本书读懂30部社会学名著
·通信电子战工程
·DK时间线上的全球史
·共享现实:是什么让我们成为
新编英汉-汉英翻译教程
定 价:39 元
当前图书已被 1 所学校荐购过!
查看明细
作者:李成明 申佃美
出版时间:2017/11/1
ISBN:9787567016248
出 版 社:中国海洋大学出版社
中图法分类:
H315
页码:214
纸张:胶版纸
版次:1
开本:16K
9
7
0
8
1
7
6
5
2
6
4
7
8
内容简介
目 录
本书共分五章,首先介绍翻译的性质与标准,然后就英汉语言的异同做了详细的对比,使学习者在学习各种翻译技巧前先了解英汉语言的异同之处,进而可以较为轻松地掌握各种技巧。每章节均提供大量的实例以及详细透彻的分析,希望起到举一反三的效果,从而真正提高学习者对翻译的理解和实际操作能力。本教材结构合理,实用有趣,易于掌握。
第一章翻译概述
第一节翻译的性质及分类
第二节翻译的标准
第三节翻译的过程
第四节翻译策略、方法与技巧
第五节译作的要求
第六节东西方翻译史
第二章语言、文化与翻译
第一节文化差异与思维方式
第二节英汉语言结构差异
第三节文化与翻译
第三章词语的选择
第一节语义对应与非对应
第二节英译汉中常用的确定词义的手段
第三节汉译英中常用的确定词义的手段
第四节词语误译现象分析
第四章词法翻译技巧
第一节增译法
第二节省译法
……
你还可能感兴趣
大学英语写作通用教程
英语基础写作教程:练习参考答案
缠论解析
雅思冲刺21天养成记-写作全球详解版
新编进出口英语函电
国际商贸英文信函
我要评论
您的姓名
验证码:
留言内容