郑振铎先生的《中国俗文学史》一书最早于1938年由商务印书馆出版,是中国民间文学研究的先声和经典之作。此书上起先秦,下迄清末,对中国历代歌谣、民歌、变文、杂剧词、鼓子词、诸宫调、散曲、宝卷、弹词、子弟书等民间文学作了系统的梳理,材料丰富,引证广博,为俗文学史一本划时代的名著。
科举社会的读书人一生主要生活目的是两件事:应举和做官。出于应对科举考试的需要.宋代文人创作了大量富有特色的文学作品——宋代科举诗词。宋代科举诗词是宋代“科举文学”研究的一个重要领域,是科举制度、科举文化在诗词领域的特殊体现。《宋代科举诗词研究》旨在对宋代科举诗词进行综合研究,立足于发掘其文学价值,兼重其历史、文化、文献
《研究》主要内容包括:冯梦龙与《墨憨斋定本传奇》;《墨憨斋定本传奇》考述;冯梦龙的戏曲改编;冯梦龙改编本的基本形式;《墨憨斋定本传奇》的演剧影响;《墨憨斋定本传奇》在戏曲选本中的影响等内容。 本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。
《通往中兴之路(思想文化视域中的宋南渡诗坛)》,立意十分明确,就是以南宋初期诗坛为研究对象,以两宋之际的思想文化与文学的互动关系为研究重点,侧重从思想文化视域考察南渡时期诗歌的发展演变,通过动态地考察思想史及诗歌史的事件和现象,梳理出思想、文学发展的基本脉络,并结合思想文化总体格局的变化、尤其是理学走向繁荣的过程,全面
上海古籍出版社近六十年来形成了出版普及读物的优良传统。上一世纪,本社及其前身中华书局上海编辑所策划、并历时三十余年陆续出版的《中国古典文学作品选读》与《中国古典文学基本知识》两套各八十种,在当时曾影响深远。不少品种印数达数十万甚至逾百万。不仅今天五六十岁的古典文学研究者回忆起他们的初学历程,会深情地称之为“温馨的乳汁”
<红楼梦>诗词歌赋的翻译质量在很大程度上决27整个<红楼梦)的翻译质量,因而任何一个红楼译家都会倾心处之。本英译词典收录的诗词译文选自杨宪益夫妇翻译的ADreamofRedMansions.DavidHawkes&John:Minford翻译的TheStoryoftheStone、B.S.Bo
玄响寻踪:魏晋玄言诗研究
《七十子后学散文研究》为广东外语外贸大学所承担省“211工程”三期重点学科建设项目“人文学中心建设——比较文化视野的文学通化研究”系列成果之一。《七十子后学散文研究》主要介绍了七十子后学散文的文献依据、文献的礼学性质、代表作家考论、开创的学规门风、对文艺抒情本质的发现、文学传播等。
诗书教育系列:诗词学(第2辑)
《走向“经典”之路:阐释史研究》克服“单面人”生产和突破“块垒式”教学,探索宽基础、大口径、深层次培养通识通才的途径,是世界所有高校的重大难题,也是广东省建设文教大省不可回避的关隘之一。近几年我们以省重点扶持学科比较文学为依托,进行了集约性融通的尝试,一系列成果聚焦于“人文学中心建设——比较文化视野的文学通化研究”。2