本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、
本书正文八章,第一至三章介绍基础理论,第四至七章分别涉及翻译加工路径翻译方向翻译单位和口译员专长四个核心议题,第八章是对口笔译神经认知研究领域的反思与展望。本书对口笔译神经认知领域的研究者、口笔译教/学员以及双语与神经语言研究者具有参考价值。主要贡献和特色是:以语际转换的神经认知研究为轴线,基于该类精细化的研究证据,提
《中国古代语言哲学话语与实践》一书在内容上深入探讨了中国人对语言与现实之间关系的理解和处理,透过名-实的概念双关语来研究中国古代哲学。通过对先秦诸子关于名与实的论述分析,探讨了中国哲学家如何处理语言、本体论、认识论、伦理学、价值论和逻辑学的问题。通过这种话语分析,读者被邀请重新思考语言与思想及行为之间的关系。作者批判并
本选题已通过党委审读,党委审读报告为(北外党字(2025)73号)《复杂理论视角下的中国高校青年外语教师跨学科研究能力发展研究》综合应用自主开发的高校外语教师跨学科研究能力量表、叙事问卷、访谈、参与式观察、案例素材等,探究了中国高校青年外语教师的跨学科研究能力基本现状,自然情境中的跨学科研究能力发展路径、影响因素和情感
本书系统阐述了语言学习的基本原则和方法,强调语言学习应遵循自然习得的过程,类似于儿童学习母语的方式。本书详细介绍了多种教学方法,包括直接法(DirectMethod)和情境法(SituationalMethod),强调通过真实语境和实际使用来学习语言。此外,本书分析了语言学习中的心理因素,如动机、兴趣和记忆等,强调学习
《翻译研究(第五辑)》的主题为交流、传播与翻译探索,全书分为翻译观察学术访谈译论探索译介与传播研究译家研究翻译批评翻译教育与教学研究七大章节,收录许钧的《翻译生成视域下的交流问题》、杨蔚等的《文学翻译推动中法文化的交融与互鉴刘成富教授访谈》、方梦之的《译学辞典见证我国翻译研究的成长》等14篇文章。《翻译研究》丛书结合翻
本书以推进“一带一路”建设为背景,在全面回顾了实现“五通“的政策背景、行业背景、研究背景下,探讨语言服务中的语言文化障碍对国际贸易和投资的影响,聚焦语言文化如何直接关系到投资选址的成效和成败。本研究以语言类型学、语言距离理论、语言经济学、文化维度理论、文化距离理论、跨国投资选址理论等为基础,构建了语言文化障碍度对我国向
本书参考行为导向教学法,设定了一系列生活和职场中常见的口头与书面沟通的情境,按照“任务要求—情境设定—任务实施—知识链接—探讨分享—实训拓展”的体例,引导学生进行有效的人际沟通,掌握演讲和辩论、推销的一般技法,并能完成如会议通知、市场调研、活动策划等任务中的应用文书写作,切实提高沟通能力和写作水平。
《清华语言学》集刊是由清华大学人文学院中文系
本书把近代音系化成表格。分上、下两编。上编为对近代音系的简介,分介音、声母、韵母,主要介绍《中原音韵》和《蒙古字韵》中的各个问题,并就两者的差异和它们各自所代表的不同音系作了分析。由于学界对《蒙古字韵》研究较少,故对《蒙古字韵》介绍得略多一些。下编是表格,根据《中原音韵》,分成50个带介音的韵母(比杨耐思《中原音韵音系